Uovervinnelige helt, Sankt Mikael
Uovervinnelige helt, Sankt Mikael | |||
---|---|---|---|
Multimedia | |||
«Uovervinnelige helt, Sankt Mikael» (tysk: «Unüberwindlich starker Held, Sankt Michael») er en tyskspråklig salme. Teksten og melodien er kjent siden 1621. Jesuitten Friedrich Spee (1591–1635), kjent for sin motstand mot hekseprosessene, regnes som forfatteren.[1][2] Salmen ble formodentlig skrevet mens han virket i Würzburg. En forkortet versjon av Bernhard Feigenbutz ble trykket i den tyske katolske salmeboken (Gotteslob) fra 1975, men var ikke med i utgaven fra 2013. Salmen er ikke med i den protestantiske salmeboken. Salmen er relativt ukjent og lite brukt i både katolsk og protestantisk gudstjenesteliv idag. Den er imidlertid mye brukt i steinerskoler og antroposofiske miljøer i forbindelse med feiringen av Mikkelsmess, som har en forstørret plass der sammenlignet med det som er vanlig i protestantiske land idag.[3][4]
Tekst[rediger | rediger kilde]
Friedrich Spee, 1621 | Latin, 1642 | Versjon inntatt i Gotteslob 1975 |
---|---|---|
O unüberwindlicher Held, St. Michael,
Komm uns zu Hilfe, zieh mit ins Feld, :Hilf uns hier kämpfen, die Feinde dämpfen, Sankt Michael: |
0 heros invincibilis, dux Michael,
Adesto nostris praeliis :Ora pro nobis, pugna pro nobis, Dux Michael: |
Unüberwindlich starker Held, Sankt Michael!,
komm uns zu Hilf, zieh mit zu Feld! Hilf uns im Streite, zum Sieg uns leite, Sankt Michael! |
Die Kirch dir anbefohlen ist,
Du unser Schutz- und Schirmherr bist. |
Tunosterdux militiae
Defensor es ecclesiae. |
Die Kirch dir anbefohlen ist; St. Michael!
du unser Schutz- und Schirmherr bist. |
Du bist der himmlisch Capitein
Dein Kriegsheer alle Engel sein. |
Coelestes omnes spiritus
Pars tui sunt exercitus. |
Groß ist dein’ Macht, groß ist dein Heer, Sankt Michael!
Groß auf dem Land, groß auf dem Meer. |
Groß ist dein’ Macht, groß ist dein Heer.
Groß auff dem Land, groß auff dem Meer. |
Per terras atque maria
Sunt note tua proelia. |
Du bist der himmlisch Bannerherr, St. Michael!
die Engel sind dein Königsheer. |
Von deiner Macht zu sagen weiß
Der höllisch Drach und sein Geschmeiß. |
Per te, o heros bell iger
Prostratus iacet Lucifer. |
|
Den Drachen du ergriffen hast
Und unter deinen Fuß gefaßt. |
O magne Heros gloriae
Proteetor sis Germaniae. |
Den Drachen du ergriffen hast, St. Michael!
und unter deinen Fuß gefasst. Hilf uns im Streite, |
Mit Luzifer hast du gekämpft,
Du hast sein Heer mit Macht gedämpft. |
Ad arma, ad arma angelos
Ad arma voca subditos. |
|
O großer Held! Groß ist dein’ Krafft,
Ach komm mit deiner Ritterschafft. |
Eiectis procul hostibus
Fer opem desperantibus. |
|
Beschütz mit deinem Schild und Schwert
Die Kirch, den Hirten und die Herd. |
Afflictae pridem patriae
Optatam pacem reddite. |
Beschütz mit deinem Schild und Schwert St. Michael!
die Kirch, den Hirten und die Herd. |
Vor Pest, vor Krieg, vor Hungersnot,
Errette von dem gähen Tod. |
A fame, peste libera,
A servitute vindica. |
|
O großer Fürst, verlaß uns nit,
Das ist einhellig unser Bitt. |
O Michael, Archangele,
Hac voce oro supplice. |
(Refrain nach jeder Strophe: Hilf uns im Streite,
zum Sieg uns leite, Sankt Michael!) |