Lars Lode
Lars Lode | |||
---|---|---|---|
![]() | |||
Født | 29. jan. 1940![]() | ||
Død | 25. juli 2015![]() | ||
Beskjeftigelse | Oversetter ![]() | ||
Søsken | Kåre Lode | ||
Nasjonalitet | Norge |
Lars Lode (født 29. januar 1940, død 25. juli 2015) var en norsk prest, forsker, misjonær og bibeloversetter. Han var også lærer ved Misjonshøgskolen i Stavanger. Etter fullført embetseksamen i teologi ved Misjonshøgskolen ble han viet til prest og arbeidet mest som misjonsprest i Kamerun. Han utdannet seg i lingvistikk og fikk spesialitet i hebraisk og gresk.
Liv og virke
[rediger | rediger kilde]Bakgrunn
[rediger | rediger kilde]Ved to anledninger ble Lars Lode henvist til neste årstrinn i sin utdanning. Det ene var i barneskolen, han hadde lest all litteratur i barndomshjemmet når fylt 5 år og var vurdert som kyndig nok til å hoppe over et klassetrinn. Også i teologistudiene Misjonsskolen / Menighetsfakultetet 1959-64 fullførte han studiet et år tidligere.
Misjonær, oversetter, og meget annet
[rediger | rediger kilde]Hans første periode i Kamerun var 1966-1970 hvor han var utsendt av Det Norske Misjonsselskap og tjenestegjorde i Mbe-regionen nord i Kamerun.
Etterhvert fokuserte han mer på bibeloversettelse i samarbeid med bibeloversettelsesorganisasjonen Wycliffe.[1] Han forskjelligeulike språkgrupper nord i Kamerun[2] blant annet i områdene Kolbila, Nduupa og Dugun hvor han arbeidet med kombinasjon bibeloversettelse samt oversettelse av folkefortellinger supplert med lese og skriveopplæring.
Før Lars Lode gikk av med pensjon var han involvert i språkoversettinger fra hebraisk og gresk til lokalspråk i Kamerun.
Av utgivelser i fagtidsskrift publiserte han fra 1984-1990 tre artikler i det sørafrikanske tidsskriftet Semitics, samt et i Journal of Translation and Textilinguistics i 2002 der han belyste emner i GT forklart ut fra hebraisk diskurs.[3][4]
Lars Lode har også publisert en løsning på hebraisk tegnsetting som har høstet internasjonal anerkjennelse. Disse tegnenes betydning var gått tapt og Lars Lode mente å ha forsket seg til betydningen. Hans artikkel ble publisert i Biblical Hebrew and Discourse Linguistics.[5]
Han arbeidet også med kryssord i hebraiske tekster.[6]
På slutten av 70-tallet og begynnelsen av 80-tallet deltok han aktivt med på flere arrangementer mot provosert abort.
Han arbeidet også med slektsforskning fra 70-tallet frem til 1998 og fikk systematisert slektslinjer tilbake til 1296.
Pensjonstilværelsen var på Jæren hvor han lanserte nye teorier for bakgrunnen til stedsnavn i Rogaland og nærområdet basert på kunnskap om kananeisk språk, referert til blant annet i Historielaget Sola.[7]
Også to brødre gjorde evangelisk arbeid utenlands, hans bror Kåre Lode og Torger Lode.[8]
Referanser
[rediger | rediger kilde]- ^ «Statistikk om bibeloversettelse « Bibeloversettelse « Wycliffe». www.wycliffe.no. Arkivert fra originalen 17. juli 2015. Besøkt 15. august 2015.
- ^ «Bibelomsetjing og sosial frigjering»
- ^ Journal of Translation and Textilinguistics Volume 14 - 2002 ISBN 1-55671-113-1
- ^ http://www.sil.org/resources/publications/entry/41134[død lenke]
- ^ Biblical Hebrew and Discourse Linguistics av Robert D. Bergen. ISBN 1556710070
- ^ «ISAINFO». www.isainfo.no. Arkivert fra originalen 21. juli 2015. Besøkt 15. august 2015.
- ^ (PDF) http://www.solahistorielag.no/Pdf/arsrapport2005.pdf. [død lenke]
- ^ «Vi er ingen engler». Arkivert fra originalen 5. mars 2016. Besøkt 15. august 2015.