Kvenske stedsnavn (Lyngen)
Kvenske stedsnavn i Lyngen angir geografiske navn i Lyngen kommune (knr 1938) i Troms, som finnes på det kvenske språket. Ettersom stedsnavn kan referere til geografiske områder av videre utstrekning enn dagens kommunegrenser, kan noen navn være innom andre kommuner også. En oppføring kan ha flere parallelnavn både på kvensk og andre språk som er brukt i området, disse har ikke alltid samme betydning på de ulike språk, selv om de skulle være dekkende for det samme stedet.
Kvenske stedsnavn
[rediger | rediger kilde]Tabellene under er utarbeidet på bakgrunn av informasjon som finnes i kvensk stedsnavndatabase og eventuelle andre kilder. De kvenske stedsnavna finnes i oppslagsform til venstre i tabellen under, og er plassert i alfabetisk rekkefølge.
A
[rediger | rediger kilde]Oppslagsform | Uttale | Parallelnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Aaroninkivi | aaroniŋkivi | Aronstein (no) | 1633-4: 684/104 | En stor stein ved veien til Fjellheim i Kvalvik/Kolsevuopio. Steinen er gravd ut fra vegen. | kivi 'stein' | Aaronin/kivi | En informant fortalte at det i gamle dager var det en finlender som døde ved sida av steinen, men det var lenge siden. Mannen het Aaroni, og iflg. gamle folk skulle han være gravlagt der. En annen informant sa at det hadde vært en gammel mann med langt skjegg |
Ala-Kariniemi | alakariniemi | Karnes (no) | 1634-3: 70/14-15 | Den nedre, sjøvendte delen av bygda Karnes/Kariniemi | ala 'nedre'; niemi 'nes' | Ala-/Kariniemi | |
Autelusniemi | autelusniemi | Kviteberg (no) | 1634-3: 73/20 | Gammel bosetning nordøst for Lyngseidet/Yykeänmuotka | niemi 'nes' | Autelus/niemi | Qv.1935, 49: "Kviteberg, lp. Aw'do-luot-njar'ga ell. Aw'dulas(Aw'delas)-njar'ga, fn. Autelus-niemi" |
E
[rediger | rediger kilde]Oppslagsform | Uttale | Parallelnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Essanjänkkä | essajjänkkä | Essamyra (no) | 1633-4: 68/09 | Myr ved Kvalvik/Kolsevuopio | jänkkä 'myr' | Essan/jänkkä | En informant sa navnet kom av mannsnavnet Esaias, dvs. Essa (Essan i genitiv) |
F
[rediger | rediger kilde]Oppslagsform | Uttale | Parallelnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Finnansaari | finnansaari | Nimismiehensaari (kv), Finnholmen, Storskogholmen (no) | 1634-3: 70-71/16-17 | Større øy på nordsida av Karneset/Kariniemi i Lyngenfjorden/ Yykeänvuono. Øya ligger i et naturreservat | saari 'øy, holme' | Finnan/saari | En informant sa: "Se on se missä nimismies asui siinä finn…finnholmen … finnansaari - se on tämä riiversi, hänen asunto siin oli." (Det er der lensmannen bodde, der på finn ... finnholmen ... finnansaari - det er denne Riivers (?), boligen hans var der. |
H
[rediger | rediger kilde]Oppslagsform | Uttale | Parallelnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Hakko | hakko | Hakko (no) | 1633-4: 68/10 | Sted der det ble hogd skog | hakko 'sted der det foregår hogst' | Navnet er samla av Samuelsen (1985). Informanten var født i 1909 | |
Hautamajoki | hautamaajoki ~ hautamajoki | 1634-3: 66-68/09-10 | Lita elv som renner fra fjellet og ned i Lyngenfjorden/ Yykeänvuono | hautama 'grop, fordypning'; joki 'elv' | Hautama/joki | ||
Hautamakenttä | hautamakenttä | 1633-4: 67/10 | Slåtte ved Hautamajoki | hautama 'grop' fordypning'; kenttä 'eng, voll' | Hautama/kenttä | En informant sa: "Meilä on yksi kenttä sielä ylhäälä, sen nek kuttuvas sen hautama ... hautamakenttä ... Neh heinävät sielä ja ne lamphaat sielä ylhäälä … Ko minä muistan että ne muistelivat net vanhat että siel on ollus semmonen hauta … hautapaikka siel ylhäälä ja pirtti. " (Vi har en slåtte der oppe, den kaller de hautama .. hautamakenttä... De slår høy der oppe og sauene er der ... Jeg husker at de gamle fortalte at det har vært en sånn grav ... gravplass der oppe, og ei stue). Jf. ogås hautamaa og hautausmaa 'gravplass, kirkegård'. | |
Hautamakoski | hautamakoski | Havdamafoss (no) | 1634-3: 673/105 | Foss i Hautamajoki | hautama 'grop, fordypning'; koski 'foss' | Hautama/koski | |
Hietalahti | hietalahti | Suenlahti (kv), Sandvika (no), Čuđeluokta (sa) | 1633-4: 69/06 | Lita grend/bebyggelse på vestsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono | lahti 'vik, bukt' | Hieta/lahti | Qv. 1935, 48: "Sandvik, lp. Čuđe-luok'ta (tsjudebukta), fn. Suenlahti. Til stedet er knyttet et tsjudesagn" |
Hietalahti | hietalahti | 1633-4: 69/06 | Lita vik ved Pollneset/Voinuononniemi i Lyngenfjorden/Yykeänvuono | lahti 'vik, bukt' | Hieta/lahti | En informant sa: "Siin on tyhä valkeata hietaa." (Der er det bare kvit sand). Forleddet Hieta- betyr 'sand, sandfelt' | |
Hurrikota | hurrikota | 1634-3: 67/12 | Navn på to store palshauger (pounu) ved foten av Kvalvikfjellet/Kolsevaara | Hurri/kota | En informant sa: "Se on…vissin lappalaiset jokka ova asunheet sielä ylhäälä, nek kuttuvas sen hurri…hurrikotaksi." (Det er ... sikkert samer som har bodd der oppe, de kaller det hurri ... hurrikota). Forleddet Hurri- kan trulig i dette tilfellet ha betydninga 'langhåret, bustete vesen eller gjenstand'. Ordet kota betyr 'gamme' | ||
Härkävaara | härkävaara | Oksefjellet (no), Vuoksavárri (sa) | 1634-3: 67-68/14-15 | Bratt fjellside vest for bygda Karnes/Kariniemi | vaara 'fjell' | Härkä/vaara | Forleddet Härkä- betyr her 'hannrein, reinokse' |
I
[rediger | rediger kilde]Oppslagsform | Uttale | Parallelnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Isojoki | isojoki | Kolsevuopionjoki (kv), Kvalvikelva (no), Goalsejohka (sa) | 1634-3:63-69/12-13 | Elv som renner gjennom Kvalvikdalen/Kolsevuopionjoki og ut i Lyngenfjorden/ Yykeänvuono | joki 'elv' | Iso/joki | Forleddet Iso- betyr 'stor' |
Itarivuono | itarivuono | Nord-Lenangen (no), Davit Ittarvuotna (sa) | 1634-4: 68-69/50-59 | Sidefjord i Ullsfjorden/Moskivuono | vuono 'fjord' | Itari/vuono | Qv 1935, 7 og 49: "Iddarvuodna, n. Lenangen...Lenangen nordre, lp. Davet Iddarvuodna ...Lenangen søndre, lp. Sisket Iddarvuodna..." |
J
[rediger | rediger kilde]Oppslagsform | Uttale | Parallelnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Järvenmukka | järvenmukka | Jægervatnet (no) | Bygda Jægervatn/Järvenmukka ligger på østsida av Ullsfjorden, mellom fjorden og Jægervatnet. | mukka 'bukt, vik' | Järven/mukka | Qv. 1935, 49: "Jægervatnet, lp. Jaw're-mok'ke (vatnbukta) (om gården og bukten), fn. Järvenmukka (vatnbukta)". | |
Jääjoki | jääjoki | Iselva (no), Iisajohka (sa) | 1634-3: 66-69/11 | Elv som komer fra fjellet og renner ut i Lyngenfjorden/ Yykeänvuono nær Kvalvik/ Kolsevuopio | joki 'elv' | Jää/joki | Forleddet Jää- betyr 'is' |
Jääjovenjärvi | jääjovenjärvi | Iselvvatnet (no) | 1634-3: 66/10-11 | Lite vatn på fjellet nær Kvalvik/Kolsevuopio | joki : joven (gen.) 'elv'; järvi 'vatn' | Jääjoven/järvi |
K
[rediger | rediger kilde]Oppslagsform | Uttale | Parallelnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Kaijanjänkkä | kaijanjänkkä | 1634-3: 69/17-18 | jänkkä 'myr' | Kaijan/jänkkä | På kartet er skrivemåten Kaijanjänkkä, altså med genitivform av kvinnenavnet Kaija. Skrivemåten Kaijajänkkä er etter Per Samuelsen (1985). I det materialet står det at navnet kan komme av at det var en som het Kaija som omkom her, og at myra kanskje var mer vannholdig før. | ||
Kakkurijärvi | kakkurijärvi | Lomvatnet (no), Gáhkkorjávri (sa) | 1634-3: 67/13-14 | Lite vatn oppå Oksefjellet/Härkävaara | järvi 'vatn' | Kakkuri/järvi | Forleddet Kakkuri- betyr 'smålom' |
Kariniemenjänkkä | kariniemijjänkkä | Karnesmyra (no) | 1634-3: 70/15 | Myr nær Karnes/Kariniemi | niemi : niemen (gen.) 'nes'; jänkkä 'myr' | Kariniemen/jänkkä | En informant sa: "Siin om paljo vesiä sen jänkäm päälä… se om märkä, ei nes saata niittämän siinä. - - Ennev vanhan aikhan vissin otethin … heiniä … semmosia heiniä, ne pidethin kengissä, kenkäheiniä pruukathin ottaan näitten jänkiem päältä." (Det er mye vann på den myra ... den er våt, de kan ikke slå der -- Før i tida tok man sikkert gress her .. sånt gress, de hadde i skoene, sennagress brukte man å ta på myrene) |
Kariniemi | kariniemi | Karneset (no) | 1634-3: 69-71/14-15 | Stort nes i sjøen på vestsida av Lyngenfjorden/ Yykeänvuono, fra Lyngseidet/Yykeänmuotka og sør | niemi 'nes' | Kari/niemi | |
Kariniemi | kariniemi | Karnes (no), Gárnjárga (sa) | 1634-3: 71/15 | Tettbebyggelse på Karneset/Kariniemi, som er sør for Lyngseidet/ Yykeänmuotka | niemi 'nes' | Kari/niemi |
Qv. 1935, 49: "Karnes indre, lp. Gar-njar'ga, fn. Kari-niemi" |
Kivikku | kivikku | Kivikk (no) | 1634-3: 68/11 | Eng/voll i Kvalvik/Kolsevuopio | kivikku 'sted med mye stein; ur' | ||
Kolsevaara | kolsevaara | Kvalvikfjellet (no), Goalsevárri (sa) | 1634-3: 63-66/13-15 | Fjell på vestsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono sørvest for Lyngseidet/ Yykeänmuotka | vaara 'fjell' | Kolse/vaara | |
Kolsevuopio | kolsevuopio | Vuopio (kv), Kvalvika (no), Goalsevuohppi (sa) | 1634-3: 70/10-11; 1633-4: 69-70/10 | Vik i sjøen på vestsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono | vuopio 'smal vik' | Kolse/vuopio | |
Kolsevuopio | kolsevuopio | Kvalvik (no),
Hoammaluokta (sa) |
1634-3: 68-69/10 |
Bygd på vestsida av Lyngenfjorden/Yykekänvuono |
vuopio 'smal vik' | Kolse/vuopio | En informant sa: "Ne täälä kolsevuopiossa ne enitä … puhuthin suomen kielen, mistä ne tulivat ne suomalaiset areavaarasta, norttoruottista sieltä tulivat tänne." (Her i Kvalvik de for det meste ... prata finsk, hvor de kom fra de finlenderne, fra Areavaara [i Tornedalen], fra Nord-Sverige kom de hit). Jf. Qv.1935, 49: "Kvalvik, lp. Hoamma-luok'ta. Der skal i gamle dager ha bodd en hoam'ma, n. håmann (fullmektig for en foged eller sorenskriver)." |
Kolsevuopionjoki | Isojoki (kv), Kvalvikelva (no), Goalsejohka (sa) | 1634-3: 63-69/12-13 | Elv som renner gjennom Kvalvikdalen/Kolsevuopionvankka | vuopio : vuopion (gen.) 'smal vik'; joki 'elv' | Kolsevuopion/joki | ||
Kolsevuopionvankka | kolsevuopionvankka ~ kolsevuopiavvankka | Kvalvikdalen (no), Goalsevággi (sa) | 1634-3: 63-67/12-13 | Djup dal som elva Kolsevuopionjoki renner gjennom mot Lyngenfjorden/Yykeänvuono | vuopio : vuopion (gen.) 'smal vik'; vankka '(elve)dal' | Kolsevuopion/vankka | |
Kooripeltu | kooripeltu | 1634-3: 69/10. Ikke presis stedfesting | Åker i bygda Kvalvik/Kolsevuopio | peltu ~ pelto 'åker, jorde' | Koori/peltu | På åkeren har bygdefolk hatt sine egne stykker eller kår = koori. "Jos mie saattasim muistelemham mikä se koori oon, se oli vanhasta aikhan sillä että ko ne, ko net niin ku net otethin ja jakaathin yhen maan, se aina jätti minuun… mie sain yhem pikku kappalhen niin ku se oli niin ku koori mulle, ja sielä mie sain ottaa kylvämhän puteettia perunaa elikä jyvät elikä naurhit, se oli minun koori." (Om jeg nå kan huske hva det der koori er, i gamle dager var det slik at når de tok og delte ei jord, så fikk jeg alltid ... jeg fikk et lite stykke som liksom var en koori, og der fikk jeg begynne å dyrke poteter eller korn eller neper. Det var mitt kår) | |
Korkeus | korkeus | 1633-4: 73/09-10 | Fiskegrunne i Lyngenfjorden/ Yykeänvuono utafor Kvalvik/ Kolesvuopio, midt i fjorden | korkeus 'høyde' | "Fiskegrunn. Høgste humpen på innesida av Forhamna på Pollfjellaksla. Fiske mellom inner og ytter Boristein (steinen mot elva). Auer mot yttersid" (Kilde: Samuelsen 1985) | ||
Koutusmati | koutusmati | Guoddesmađđi (sa) | 1633-4: 72/09 | Fiskegrunne midt i Lyngenfjorden/ Yykeänvuono, utafor Kvalvikneset | En informant forklarte: "Se om matalampi joo, ja siinä missä ny ihmisep pruukathim pyytämhän." (Det er grunnere ja, og der hvor folk brukte å fiske) | ||
Kristanlaassa | kristanlaassa | Kristoskjæret (no) | 1633-4: 694/103 | Lavt, holmaktig nes i fjorden som bare er synlig ved fjære sjø, ikke ved flo sjø. | laassa 'skjær i sjøen' | Kristan/laassa | En informant forklarte: "Ko meri sokkuu ni se jääpi kuivile." (Når sjøen feller (dvs. ved fjære sjø), så blir det [skjæret] på tørt [land].) |
Kuotsavuopio | kuotsavuopio | Mätälahti (kv), Rottenvik (no) | 1634-3: 71-72/20 | Bygd nordøst for Lyngseidet/Yykeänmuotka | vuopio 'smal vik' | Kuotsa/vuopio | En informant sa: "Se on varmasti lapin sana se kuotsa se on mätä… ja se on norjaksi on råtten, sehän on mätä, mätälahti, mutta se on suomeksi ollu kuotsavuopio. " (Det er sikkert et samisk ord, kuotsa, det er råtten på norsk, det er jo råtten, Råttenvik, men på finsk har det vært Kuotsavuopio) |
L
[rediger | rediger kilde]Oppslagsform | Uttale | Parallelnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Lahdenperä | lahdenperä | Årøybukt (no) | perä '(fjord)botn' | Qv. 1935, 49: "Årebukta, lp. Luok'ta-batta (buktbotn), fn. Lahdenperä" | |||
Larspahanniemi | larspahanniemi | Larsbergneset (no) | 1633-4: 728/049 | Lavt nes på østsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono | pahta : pahan (gen.) 'berg, fjellside'; niemi 'nes' | Larspahan/niemi | |
Leppätaras | leppätaras | 1633-4: 68/10 | Tørt landområde i Kvalvik/Kolsevuopio opp mot fjellet ("vaara vasthan") ved Myllyjoki | taras 'innhengning' | Leppä/taras | Det vokser leppä = older/or her. | |
Liikavaara | liikavaara | Rundfjellet (no), Jorbaoaivi (sa) | 1633-4: 63-64/09 | Rund fjelltopp (ymmyräinen vaara) i fjellområde på vestsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono | vaara 'fjell' | Liika/vaara | Jf. også Liikavaara som grendenavn i Gällivare kommune i Nord-Sverige. |
M
[rediger | rediger kilde]Oppslagsform | Uttale | Parallelnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Marjatieva | marjatieva | ØK FJ-268-5-4; 1634-3: 687/109 | Tørt markområde i bygda Kvalvik/Kolsevuopio | tieva 'bakke' | Marja/tieva | Forleddet Marja- betyr 'bær' | |
Mettäsaari | mettäsaari | Nimismiehensaari ~ Finnansaari (kv), Storskogholmen (no) | 1634-3: 70-71/16-17 | Større øy på nordsida av Karneset/Kariniemi i Lyngenfjorden/Yykeänvuono. Øya ligger i et naturreservat | saari 'øy, holme' | Mettä/saari | Forleddet Mettä- betyr 'skog' |
Molttivuono | molttivuono | Ytre Forhamna (no) | 1633-4: 70/07 | Lita vik på østsida av Pollneset/Voivuononniemi. | Moltti/vuono | Qv. 1935, 48: "Forhamn, lp. Mu(o)l'to-vuodna, fn. Molttivuono" | |
Muotka | muotka | Yykeänmuotka (kv), Lyngseidet (no) | 1634-3: 69/18-19 | Tettsted og kommunesenter i Lyngen/Yykeä | muotka 'eid, landstripe med vatn på begge sider'' | En informant sa dette om språksituasjonen: "Naa, se on vähän ne puhuthin sen suomen kielen vielä muotkassaki." (Nå, det er lite de prata det finske språket lenger på Lyngseidet også). Qv. 1935, 49: "Lyngseidet, lp. Muoŧ'ke, n. Eidet, fn. Muotka". Inntil 1930 var Lyngseidet ~ Eidet/Yykeänmuotka ~ Muotka kommunesenter i storkommunen Lyngen. | |
Muotkalahti | muotkalahti | Kjosen (no) | 1634-3: 54-66/19-23 | Lang, smal fjordarm som går fra Ullsfjorden/Moskivuono til Lyngseidet/Yykeänmuotka | muotka 'eid'; lahti 'vik' | Muotka/lahti | Innsamler var ikke sikker på om det var snakk om navn på hele fjorden, eller bare navn på fjordbotnen |
Muotkalahti | muotkalahti | Kjosen (no) | 1634-3: 66-67/19-20 | Bygd i botnen av Kjosen/Muotkalahti | muotka 'eid'; lahti 'vik' | Muotka/lahti | |
Mustapahta | mustapahta | 1634-3: 67/11 | Bratt fjellside, pahta, nær bygda Kvalvik/Kolsevuopio | pahta 'berg, fjellside' | Musta/pahta | Forleddet Musta- betyr 'svart' | |
Mustapää | mustapää | Svarthaug (no) | 1633-4: 73-74/09-10 | Fiskegrunne i Lyngenfjorden/Yykeänvuono, rett ut av Kvalvikneset | pää 'ende, det innerste' | Musta/pää | "Mea i Borristein mot elva. Ovenfor Revdalen en haug som kommer fram kalles for Svarthaugen. Moustabæ på finsk."(Kilde: Samuelsen 1985). Jf. også Svarthaug på sjøkart 90. Forleddet Musta- betyr 'svart' |
Myllyjoki | myllyjoki | 1634-3: 68>69/11 | Nedre del av Hautamajoki (= Iselva?), før den renner ut i Lyngenfjorden/Yykeänvuono ved Kvalvik/Kolsevuopio | joki 'elv' | Mylly/joki | "Siel on ollum mylly kerran vanhasta aikaa." (Det har vært ei mølle en gang der i gamle dager.). Informanten fortalte videre: "Sillon ko minä lapsena ... meil oli paljoj jyviä, kylvi paljoj jyviä." (Da jeg var barn ... vi hadde mye korn, dyrka mye korn). Forleddet Mylly- betyr 'mølle'. Jf. SSR: Navnet [Myllyjoki] brukes om nedre del av Kvalvikelva. | |
Myllyjovenniska | myllyjovenniska | Møllenakken (no) | 1634-3: 68/10 | Sted i elva Myllyjoki der fossen begynner | joki : joven (gen.) 'elv'; niska 'sted i elva der fossen begynner' | Myllyjoven/niska | Sielä on seisonu yksi mylly, vesimylly sielä siesonu sen… niskam päälä ne sanothin et se oli … myllyjovenniska." (Det har stått ei mølle der, ei vannmølle ... ovenfor fossen, de sa det var Myllyjovenniska). Det har stått ei vannmølle på stedet. |
Mätälahti | mätälahti | Kuotsavuopio (kv), Rottenvik (no) | 1634-3: 71-72/20 | Bygd nordøst for Lyngseidet/Yykeänmuotka | lahti 'vik' | Mätä/lahti | Forleddet Mätä- betyr 'råtten'. |
N
[rediger | rediger kilde]Oppslagsform | Uttale | Parallelnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nallivaara | nallivaara | Jellivaara (kv), Njallavárri (sa) | 1633-4: 60-63/01-02 | Fjell på vestsida av Lyngenfjorden/Yykeänmuotka. Deler av fjellet er i Storfjord kommune. | vaara 'fjell' | Nalli/vaara | Nallivaara er på kartblad 1633-4 |
Naustiniemi | naustiniemi | Naustnes (no) | 1634-3: 70/13 | Lite nes i sjøen sør for Karneset/Kariniemi, på vestsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono + navn på en gård ytterst på Naustnes/Naustiniemi | niemi 'nes' | Nausti/niemi | Naustiniemi er på kart. Forleddet Nausti- er fra norsk naust 'lite hus el. skur til å oppbevare båter og fiskeredskaper i' |
Nimismiehensaari | nimismiehensaari | Mettäsaari ~ Finnansaari (kv), Storskogholmen, Lennsmannsholmen (no) | 1634-3: 70-71/16-17 | Større øy på nordsida av Karneset/Kariniemi i Lyngenfjorden/Yykeänvuono. Øya ligger i et naturreservat. | saari 'øy, holme' | Nimismiehen/saari | En informant sa: "Se on ollu nimismiehen saari, ja se on nimismiehensaari vielä, mutta ei sielä olek - - nimismies, ne on kuolhee molemat jok olivat nimismiehet, riivers, joo net on kuolheet molemat... Ei ole asuttu, mutta nep pruukathin … viemhän elläimiä lehmiä sinne ... Aamula ja illala ne menthin souvethin sinne ja lypsämhän." (Det har vært lensmannen si øy ... og det er ennå lensmannsøya ...men der er ingen lensmann, de er begge døde som var lensmenn, Riivers (?), jo, de er døde begge. Det bodde ikke folk der, men de brukte å ... føre dyra, kyrne dit. Om morgenen og kvelden dro de, rodde de, dit og melka [kyrne]). Forleddet Nimismiehen- er genitiv av nimismies 'lensmann'. |
Norttoniemi | norttoniemi | Nordnesodden (no), Nuortanjárgeahči (sa) | 1634-2: 77-78/20 | Stort nes i fjorden; på vestsida av neset er Lyngenfjorden/ Yykeänvuono, på østsida Kåfjorden/Kaivuono | niemi 'nes' | Nortto/niemi | "Sanoima nyt lähemä nortniemheen." (Vi sa nå drar vi til Nortniemi) |
O
[rediger | rediger kilde]Oppslagsform | Uttale | Paralellnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Onkivuono | onkivuono | Strupen (no) | vuono 'fjord' | Onki/vuono | Qv. 1935, 49: "Strupen, lp. Oag'go-vuodna (fiskerfjorden), fn. Onkivuono (angelfjorden)". Strupen ligger på østsida av Lyngenhalvøya, nord for Koppangen. Du runder bare Koppangsfjellet på veg nordover, så er du der. |
P
[rediger | rediger kilde]Oppslagsform | Uttale | Parallelnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Parakka | parakka | Parakneset (no) | 1634-3: 699/180 | Gammel bebyggelse sør for Lyngseidet/Yykeänmuotka | Qv. 1935, 49: "Parakjorden, sam. Bārat (g. -aha), fn. Parakka, opkalt efter Parakka, en landsby ved Kalixelv i Sverige; skyldsatt 1787, var da bebodd av lappene Michel Parrach og Joseph Andersen" | ||
Petinsaari | petinsaari | Bettiholmen | 1634-3: 695/108 | Gammel boplass ved Myllyjoki | saari 'øy, holme' | Petin/saari | Petti, gen. Petin, er navnet til en tidligere beboer. En informant forklarte: "Se on asunu yksi mies ja hänev vaimo ja lapset ne asuthin sen, ja sen nimi oli, mie uskon että se oli iisak petti" (Det har bodd en mann [der] og kona hans og barna, og han het, jeg trur han het Iisak Petti.) |
Pikku Mettäsaari | pikku mettäsaari | Litle Skogholmen (no) | 1634-3: 70/16 | Liten holme i Lyngenfjorden/ Yykeänvuono, sør for Mettäsaari ~ Nimismiehensaari. Naturreservat. | saari 'øy, holme' | Pikku Mettä/saari | Forleddet Pikku betyr 'liten' lille'. Mettä- betyr 'skog'. |
Pirttikenttä | pirttikenttä | Pertvollen (no) | 1633-4: 679/104 | Tidligere slåttemark nordvest for Polleidet/Taipale | kenttä 'eng, voll' | Pirtti/kenttä | En informant forklarte: "Siel on olhee niityt tietenki ...mutta ne muistelethin vanhat että siel oli ollu ... pirtti ja ne … hauta … missä hauathin vanhat ihmiset." (Der har det naturligvis vært slåttemarker ... men de fortalte, de gamle, at de hadde vært ...ei stue (= pirtti) der ... og de ... gravla gamle mennesker.) |
Pitkäpahta | pitkäpahta | 1634-3: 66-67/11-12 | Lang, høg og bratt fjellside sør for Kvalvikdalen/Kolsevuopionvankka | pahta 'berg, bratt fjellside' | Pitkä/pahta | Forleddet Pitkä- betyr 'lang'. | |
Poikkijoki | poikkijoki | Elvebakken (no) | 1634-3: 69/11 | Lita grend på vestsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono, nord for Kvalvik/Kolsevuopio | joki 'elv' | Poikki/joki | Forleddet Poikki- betyr '(tvers) over'. |
Polakenttä | polakenttä | Pålsplassen (no) | 1634-3: 689/111 | Hustuft i bygda Kvalvik/Kolsevuopio | kenttä 'eng' voll' | Pola/kenttä | På stedet har det bodd en som het Rikas-Pooli, dvs. Rike-Pål. En informant sa: "Ennen vanhan asu sielä yksi vanha rikas mies… rikaspooli, asuthin ja sillä oli paljon rahhaa. ja se pani sitte rahat yhtheen kattilhaan. ja se kaivu sem maahan. Eikä yksikhään ole löytänyn niitä rahoja. se oli niinku semmonen kaffikattila." (I gamle dager bodde det en gammel, rik mann der ... rikaspooli... og han hadde mye penger, og han samla pengene i en kjele og grov den ned i jorda, men ingen har funnet de der pengene. Det var en sånn kaffekjele.) Folk har leita etter kjelen, men den er ikke funnet. |
Pori | pori | Borri (no) | Fiskeplass i Lyngenfjorden/ Yykeänvuono for "kolsevuopiolaiset"/kvalvikværingene. | Jf. Samuelsen 1985: Borristein: "to stein på neset som blir brukt til fiskemee". Borristein er på sørsida av Kvalneset. | |||
Punkki | puŋkki | Bonken (no) | 1634-3: 74-75/27-28 | Mindre øy i Lyngenfjorden, på vestsida av Årøya/Saari | Landskapsvernområde |
R
[rediger | rediger kilde]Oppslagsform | Uttale | Parallelnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Reikäpahta | reikäpahta | 1634-3: 65/12-13 | Berg på sørsida av Kvalvikelva/Kolsevuopionjoki ~ Isojoki. | pahta 'berg, bratt fjellside' | Reikä/pahta | En informant (f. 1911) sa: "Siin on reikä, mutta kuinka syvä se on reikä, sitä mie en tii'äk kyllä. " (Det er et hol der, men hvor djupt det er holet, det vet jeg ikke). Forleddet Reikä- betyr 'hol/hull' |
S
[rediger | rediger kilde]Oppslagsform | Uttale | Parallelnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Saari | saari | Årøya (no), Vuorri (sa) | 1634-3: 74-75/27-30 | Stor øy i Lyngenfjorden/ Yykeänvuono | saari 'øy, holme' | Qv. 1935, 49: "Årøy, lp. Vuor(re)-suolo, n. Åreholmen, også lp. Suolo (holmen), fn. Saari =." | |
Sakinriiti | sakinriiti | Sakkilia (no) | 1633-4: 67/09-10 | Skråning/li ovenfor Essanjänkkä | riiti 'slak gressli' | Sakin/riiti | |
Savikuru | savikuru | 1634-3: 68/11 | Leirete sted nær Iselva/Jääjoki | kuru 'skar dal' | Savi/kuru | En informant forklarte: "Se juovattaa tämän tien [Sedolfin kohdalta] ylös, kaksi sattaa meetriä ylös, sielä on sitte se savikuru." (Han/hun følger denne vegen [fra Sedolf sin plass] opp, to hundre meter, der er så den der Savikuru). Forleddet Savi- betyr 'leire' | |
Sisämukka | sisämukka | Innerbukta (no) | 1633-4: 73/05-06 | Bukt på østsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono | mukka 'bukt' | Sisä/mukka | Forleddet Sisä- betyr 'indre'. |
Sorra | sorra | 1634-3: 72/12 | Fiskegrunn midt i Lyngenfjorden/Yykeänvuono | Sorra er på Sjøkart 90 | |||
Suenlahti | suenlahti | Hietalahti (kv), Sandvika (no), Čuđeluokta (sa) | 1633-4: 69/06 | Lita grend/bebyggelse på vestsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono | lahti 'vik, bukt' | Suen/lahti | Qv. 1935, 48: "Sandvik, lp. Čuđe-luok'ta (tsjudebukta), fn. Suenlahti. Til stedet er knyttet et tsjudesagn" |
T
[rediger | rediger kilde]Oppslagsform | Uttale | Parallelnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Taipale | taipale | Polleidet (no) | 1633-4: 68/ 08-09 | Smalt landstykke eller eid mellom Kvalvik/Kolsevuopio og Pollen/Voivuono | taipale (jf. også taival) 'vegstykke, strekning' | En informant sa: "Riksveien… ja se mennee ylitte taipalhen tässä. Taipalheem päälä ei olek koskhan ollun niittyä." (Riksveien ... og den går over eidet (= taipale) her. På Taipale har det aldr vært slåttemarker.) | |
Tanelikenttä | tanelikenttä | 1634-3: 68/11 | Gammel hustuft nedenfor Kivikku | kenttä 'eng, voll' | Taneli/kenttä | En informant forklarte navnets opprinnelse slik: "Ja se on vissin yksi asunu joka hänen nimi oli taaniel." (Det har sikkert bodd en der som het taaniel). Taneli er finsk og kvensk form av Daniel. | |
Tupajovenhaara | tupajovenhaara | 1634-3: 67/103 | Et skar der det renner ei lita elv som renner ut i Hautamajoki | joki : joven (gen.) 'elv'; haara '(elve)grein' | Tupajoven/haara | En informant forklarte: "Se on sitte ollut tupa sielä … likelä sen kosken [Hautamakosken] vieressä." (Det har vært ei stue der ... nær fossen [Hautamakoski]. Tupa- betyr 'stue' lite hus' | |
Tuulimylly | tuulimylly | Dollimulli (no) | 1634-3: 694/107 | Berg ved stranda av Lyngenfjorden/Yykeänvuono. Jf. nærmere stedfesting av innsamler: Sedolfilta katsoen oikella puolella "jovensuun"/ Sett fra Sedolf er berget på høyre handa av elvemunninga. (Kilde: Söderholm). | Tuuli/mylly | "Se on yksi pahta sielä meren vasthan, se kuttuvas sen tuulimyllyksi. Mutta onko sem paham päällä ollum mylly, sitä mie en tii'ä." (Det er et berg der mot sjøen, de kaller det Tuulimylly, men om det har vært ei mølle oppå der, det vet jeg ikke). Forleddet Tuuli- betyr 'vind'. |
U
[rediger | rediger kilde]Oppslagsform | Uttale | Parallelnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Unkkajärvi | unkkajärvi | Onkavatnan (no) | 1633-4: 65-66/08-09 | Vatn på fjellet mellom Pollfjellet/Voivuononvaara og Liikavaara | järvi 'vatn' | Unkka/järvi | Unkkajärvi er det største av vatna i området, jf. no. Onkavatnan i flertallsform. |
V
[rediger | rediger kilde]Oppslagsform | Uttale | Parallelnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Valkeapahta | valkeapahta | Autelusniemi (kv), Kviteberg (no) | 1634-3: 73/20 | Gammel bosetning og grend nordøst for Lyngseidet/Yykeänmuotka | pahta 'berg, bratt fjellside' | Valkea/pahta | På stranda er det et kvitt berg = valkea pahta |
Voivuono | voivuonu | Pollen (no),
Vuoivuotna (sa) |
1633-4: 68/06-08 | Vik i sjøen mellom Pollneset/ Voivuononniemi og fastlandet. | vuono 'fjord' | Voi/vuono | Vrt. Qv. 1935, 49: "Pollen, lp. Vuoi-vuodna (smørfjorden), fn. Voivuono" |
Voivuono | voivuonu | Lyngspollen, Pollen (no), Vuoivuotna (sa) | 1633-4: 68/08 | Bygd i botnen av Pollen/Voivuono, på vestsida av Lyngenfjorden/ Yykeänvuono | vuono 'fjord' | Voi/vuono | En informant sa: "Voivuonussa kyllä asuvat vielä ihmiset." (Visst bor det ennå folk i Voivuono). I Lyngen-dialekten er formen vuonu 'fjord' vanlig, jf. ellers vuono. |
Voivuononjoki | voivuonujjoki | Pollelva (no) | 1633-4: 66 > 68/08-09 | Elv/bekk som renner fra Pollfjellet/Voivuononvaara og ut i Pollen/Voivuono. | vuono : vuonon (gen.) 'fjord'; joki 'elv' | Voivuonon/joki | Voi- betyr 'smør'. |
Voivuononniemi | Voivuonunniemi | Pollneset (no), Vuoivuonnjárga (sa) | 1633-4: 69/ 05-10 | Stort nes på vestsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono, mellom Kvalvik/Kolsevuopio og Pollen/Voivuono | vuono : vuonon (gen.) 'fjord', niemi 'nes' | Voivuonon/niemi | Voi- betyr 'smør'. |
Voivuononvaara | voivuonunvvaara | Pollfjellet (no), Vuošvárri (sa) | 1633-4: 65-67/05-07 | Stort fjell på vestsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono | vuono : vuonon (gen.) 'fjord'; vaara 'fjell' | Voivuonon/vaara | Voi- betyr 'smør' |
Vuopio | vuopio | Kvalvika (no), Goalsevuohppi (sa) | 1634-3: 70/10-11; 1633-4: 69-70/10 | Vik på vestsida av Lyngenfjorden/ Yykeänvuono | vuopio 'smal vik' | En informant forklarte: "Se om mukka joka mennee sisäle." (Det er ei bukt som går innover.) | |
Vuosvaara | vuosvaara | Voivuononvaara (kv), Pollfjellet (no), Vuošvárri (sa) | 1633-4: 65-67/05-07 | Stort fjell på vestsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono | vaara 'fjell' | Vuos/vaara | |
Vuosvankka | vuosvankka | Lyngsdalen (no), Vuošvággi (sa) | 1633-4: 61-66/04-07 | Dal på vestsida av Lyngenfjorden. Gjennom dalen renner Lyngsdalselva | vankka '(elve)dal' | Vuos/vankka | |
Vyölinenkoski | vyölinenkoski | Dalfossen (no) | 1634-3: 66/13 | Foss i Kvalvikelva/ Kolsevuopionjoki | koski 'foss' | Vyölinen/koski | En informant forklarte navnet slik: "Em mie tiiäm mikä se vyöline on… forkle... Ja se onki niin ko vyöline, se on… ylhälä on niin ku on nii … smaal… ja se mennee ko se leviämpi tullee alas" (Jeg vet ikke hva "vyöline" er ... forkle... Og det er også som et forkle, det er ...oppe liksom ... smalt ... og det blir bredere nede). Jf. vyöliinä 'forkle' |
Välisaari | välisaari | 1634-3: 684/106 | Tørr plass i myrområde i Kvalvik/ Kolsevuopio | saari 'øy, holme' | Väli/saari | En informant sa: "Molemila puolila oj jänkkää." (Det er myr på begge sider). Forleddet Väli- betyr 'midt, mellom' | |
Vöhöggäjoki | Oksvikelva, Henrikelva (no) | Liten elv som kommer fra fjellet og renner ut i sjøen i Oksvik, ei bygd omtrent midt mellom Karnes/Kariniemi og Kvalvika/Kolsevuopio. | joki 'elv' | Vöhöggä/joki | Qv. 1935, 54: "Oksvikelva, K. Henrikelva, fn. Vöhöggäjoki (efter gnr. 81-7 Vedhugga)". |
Y
[rediger | rediger kilde]Oppslagsform | Uttale | Parallelnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Yli-Kariniemi | ylikariniemi | 1634-3: 69/16-17 | Del av bygda/tettstedet Karnes/ Kariniemi | Yli-/Kariniemi | "Se on niin ko meren vasthaan tuoi tuoi alakariniemi, ja tämä [Yli-Kariniemi] on vaarhaan vasthan. Se on tuola puolen tuon tien." (Den er liksom mot sjøen, den der Ala-Kariniemi, mens denne [Yli-Kariniemi] er mot fjellet. Den er på den andre sida av vegen). Forleddet Yli- betyr 'øvre' | ||
Ylitalo | ylitalo | Øvergård (no) | 1634-3: 687/116 | Gammel eiendom i Kvalvik/ Kolsevuopio, på nordsida av Iselva/Jääjoki | talo 'hus, gård' | Yli/talo |
Forleddet Yli- betyr 'øvre' |
Yykeä | yykiä ~ jyykeä | Lyngen (no) | 1634-3; 1633-4 | Kommune i Nord-Troms/Pohjais-Tromssa | Kommunen var tidligere større; også deler av nåværende Storfjord/Isovuono og Kåfjord/Kaivuono har hørt til Lyngen | ||
Yykeä | yykiä ~ jyykeä | Yykeänvuono (kv), Lyngen, Lyngenfjord (no), Ivguvuotna (sa) | 1634-3; 1633-4 | Stor fjord i Nord-Troms/Pohjais-Tromssa | |||
Yykeänmuotka | yykiämmuotka ~ yykeämmuotka | Muotka (kv), Lyngseidet (no) | 1634-3: 69/18-19 | Tettsted og kommunesenter i Lyngen/Yykeä | muotka ' eid, landstripe med vatn på begge sider' | Yykeän/muotka | "Lyngseidet se on se vanha suomalainen nimi muotka … se on se eid, kahen … eikös se olek ku se on kahen vuonon välillä se…" (Lyngseidet, det er det gamle finske navnet Muotka ... det er et det som er eid, ... er det ikke slik når det er mellom to fjorder ...) |
Yykeänvuono | yykiävvuono ~ yykeävvuono | Yykeä (kv), Lyngen, Lyngenfjord (no), Ivguvuotna (sa) | 1634-3; 1633-4 | Stor fjord i Nord-Troms/Pohjais-Tromssa |