Diskusjon:Namdaemun
I artikkelen står det: "Offisielt blir porten kalt for Sungnyemun eller «Gate of Exalted Ceremonies»".
Det bør vel heller stå en norsk tittel på porten. "Porten for de opphøyde serimonier/De høye serimoniers port eller noe slikt? Å komme med en engelsk oversettelse er bare dumt, da engelsk ikke er noe offisielt språk i Korea. Det er godt mulig at man finner dette navnet i turistbøker o.l., men det blir jo det samme som at Lysgårdsbakkene sikkert blir kallt for "The Lysgård Jumping Hills" i engelke turistbrosjyrer for Trondheim uff... skal selvsagt stå Lillehammer der. I franske og tyske brosjyrer blir de kallt for noe annet.3s 13. feb 2008 kl. 08:59 (CET)
- Kom med et forslag. Jeg har valgt å ikke oversette oversettelsen av transkriberingen (noe jeg hadde gjort om jeg forstod det koreanske navnets opprinnelige betydning), og mener det er bedre å bruke engelsk, som er artikkelens opprinnelige kilde, enn ingenting. --Frodese 13. feb 2008 kl. 09:03 (CET)
- På tysk har de i alle fall oversatt navnet til tysk, men der er det ikke noen referanse til seremonier, slik det er i den engelske tittelen. Heller ikke på nederlandsk bruker de denne tittelen, men her bruker de faktisk en engelsk tittel, som ikke stemmer med den som står her i det hele tatt.
- Jeg foreslår derfor å fjerne oversettelse til man er helt sikker på hva ordet betyr, og da sette inn en norsk oversettelse.
- Men når det er sagt, var det en spennende artikkel om noe jeg aldri hadde hørt om før, men nå godt kan tenke meg å se en gang. (Når de har fått bygd den opp igjen, selvsagt.)3s 13. feb 2008 kl. 09:17 (CET)
Begynn en diskusjon om siden «Namdaemun»
Diskusjonssider er der man diskuterer hvordan innholdet på Wikipedia kan bli så bra som mulig. Du kan bruke denne siden for å begynne en diskusjon med andre om hvordan Namdaemun kan forbedres.