Diskusjon:Isamaa
Navnebytte til IRL??
[rediger kilde]Jeg foreslår å bytte ut dette merkelige navnet som norsk Wikipedia har oversatt direkte i fra engelsk Wikipedia: Unionen av Pro Patria og Res Publica. Partiet kalles til daglig kun IRL, og selv jeg som snakker estonsk og delvis bor i Tallinn med estonsk frue gjenkjente ikke partiet under dette merkelige navnet av en norsk engelsk mikset oversettelse ifra Erakond Isamaa ja Res Publica Liit. Svært mange i Estland kan ikke dette partiets fulle estonske navn, eller vet hva bokstavene IRL står for. Merk også at det fulle navnet bestå av hele 6 ord, og er forkortet ned til 3 bokstaver
Navnet sitt opphav er nok mye formet av Mart Laar, som regnes som partiets stifter (1995) og allerede vært statsminister (92-94). Han er historiker med stor interesse i amerikansk historie og politikk.
Jeg vil selv oversette navnet til skikkelig norsk slik: Patriotisk og Republikansk Union Parti
For moro skyld forhørte jeg meg med tre estoniere , og de gjenkjente ikke det engelske navnet umiddelbart. Den ene jeg spurte var Margus Meigo som sågar tidligere har hatt ulike offisielle verv som konservativ ungdomspolitiker og også politisk opprører - Formell leder for den estonske teltleiren og talsmann til pressen for en del av opptøyene under bronsjestatuekonflikten i 2007) Jeg gav så det norske navnet til en (estonsk statsborger i fra den russiske folkegruppen) som snakker flytende norsk, og heller ikke han gjenkjente sitt hjemlands mest kjente konservative parti.
Det blir omtrent like uoversiktlig som Fremskrittspartiet i Norge skulle på engelsk Wikipedia få navnet Step Forward Party.
IRL er det viktigste partiet på estonsk høyreside, og derfor bør det lett kunne finnes frem til.
Jeg foreslår at navnet byttes til enten Estonsk IRL, IRL - Patriotisk og Republikansk Union Parti, eller IRL, Estland eller
Siden bokstavene IRL alene forekommer i mange sammenhenger på Wikipedia, bør vi vurdere å tilføye Estland/Estonsk
--Brrr (diskusjon) 3. feb. 2016 kl. 10:31 (CET)
- Jeg er enig i at det er uheldig med en dårlig konstruert norsk oversettelse av en engelsk tittel. Oppfordrer artikkeloppretter til å uttale seg før en eventuell flytting. - 4ing (diskusjon) 3. feb. 2016 kl. 16:10 (CET)
- @4ing Res Publica er forløperens egennavn, men oversettelsen "Pro Patria" har plaget meg hele tiden, uten at jeg har funnet noen fornuftig løsning på det. Vi har en presedens for å oversette estiske partinavn. På Det europeiske folkeparti ser jeg at det er oversatt til "Forbundet for fedrelandet og republikken". Den virker fornuftig. Jeg foreslår å legge artikkelen på Forbundet for fedrelandet og republikken, eventuelt på IRL (parti). Erik F. 3. feb. 2016 kl. 17:12 (CET)
Endret eksterne lenker
[rediger kilde]Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Fedreland (parti). Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:
- La til arkivet https://web.archive.org/web/20110723014848/https://ariregister.rik.ee/erakonnad.py til https://ariregister.rik.ee/erakonnad.py
Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 25. des. 2021 kl. 00:21 (CET)