Diskusjon:De store beginerhusene i Mechelen
Utseende
Etter min mening er "de store/små beginerhusene" en oversettelsesfeil. Det er ikke selve husene som er store eller små, men antallet beginerhus som utgjør et enkelt "begijnhof". "Beginerkloster" (etter dansk og svensk forbilde) hadde vært en bedre norsk oversettelse av "begijnhof", selvom beginerne er en lekorden og i den forstand ikke har klostre. Mvh, Marius.
Begynn en diskusjon om siden «De store beginerhusene i Mechelen»
Diskusjonssider er der man diskuterer hvordan innholdet på Wikipedia kan bli så bra som mulig. Du kan bruke denne siden for å begynne en diskusjon med andre om hvordan De store beginerhusene i Mechelen kan forbedres.